[openbox] [ANNOUNCE] ObConf 1.4

Peter Chiocchetti pch at myzel.net
Sat Sep 27 09:13:27 EDT 2003


hello,

attached a german translation of obconf.  I couldnt get a preview -
so its not to be considered finished!


QUESTION: should the _shortcuts in the translated string have the
same mnemonics? because it was rather _kurzbefehl in german (no _s)


proceedings:

the first (after cvs co, bootstrap and configure) make in ./po
creates obconf.pot - which I copied to de.po.  which I loaded into
gtranslator*). then changed all the strings and saved and compiled
(from gtranslator button.)

I then cp obconf.gmo
/usr/local/share/locale/de/LC_MESSAGES/obconf.mo, but didnt get a
localized obconf from that. strace shows, it doesnt look for this or
another obconf.mo at all.

preferrably PACKAGE and VERSION in obconf.pot should be substituted
by make. I tried and failed to find out how. so I changed by hand.


regards,

peter

*) gtranslator opens its main window, and a popup window, to edit
the head of the document - but below the main window! possibly a bug
in openbox, but maybe in gtranslator...
-------------- next part --------------
# German translation of obconf.
# Copyright (C) 2003 Ben Jansens
# This file is distributed under the same license as the obconf package.
# hungerburg <pch12 at myzel.net>, 2003.
# , fuzzy
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: obconf 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ben at openbox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-27 14:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-27 14:59+0200\n"
"Last-Translator: hungerburg <pch12 at myzel.net>\n"
"Language-Team: German <gnome-de at gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#: src/strings.c:7
msgid "Openbox Window Preferences"
msgstr "Openbox Einstellungen"

#: src/strings.c:8
msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
msgstr "<span?weight=\"bold\">Thema</span>"

#: src/strings.c:9 src/strings.c:11 src/strings.c:23 src/strings.c:25
#: src/strings.c:32 src/strings.c:40 src/strings.c:45 src/strings.c:56
#: src/strings.c:63 src/strings.c:68 src/strings.c:70
msgid "    "
msgstr "????"

#: src/strings.c:10
msgid "<span weight=\"bold\">Window Titles</span>"
msgstr "<span?weight=\"bold\">Fenster??berschriften</span>"

#: src/strings.c:12
msgid "Button _order:"
msgstr "An_ordnung der Kn?pfe"

#: src/strings.c:13
msgid ""
"N - The window's icon\n"
"D - The all-desktops (sticky) button\n"
"S - The shade (roll up) button\n"
"L - The label (window title)\n"
"I - The iconify (minimize) button\n"
"M - The maximize button\n"
"C - The close button"
msgstr ""
"N - Symbol des Fensters\n"
"D - Knopf zum Ankleben (auf allen Arbeitsfl?chen)\n"
"S - Knopf zum Aufrollen\n"
"L - Name des Fensters\n"
"I - Knopf zum Minimieren\n"
"M - Knopf zum Maximieren\n"
"C - Knopf zum Schlie?en"

#: src/strings.c:20
msgid "*"
msgstr "*"

#: src/strings.c:21
msgid "Appearance"
msgstr "Aussehen"

#: src/strings.c:22
msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
msgstr "<span?weight=\"bold\">Fokus</span>"

#: src/strings.c:24
msgid "Focus windows when the _mouse pointer moves over them"
msgstr "Fenster fokussieren, wenn die _Maus dar?berf?hrt"

#: src/strings.c:26
msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "Fenste_r anheben, wenn die Maus dar?berf?hrt"

#: src/strings.c:27
msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
msgstr "Verz?gerung vor dem Fokussieren und Anheben von Fenstern:"

#: src/strings.c:28 src/strings.c:72
msgid "ms"
msgstr "ms"

#: src/strings.c:29
msgid "Keep focus _under the mouse pointer when possible"
msgstr "Halte den Fokus _unter dem Mauszeiger wenn m?glich"

#: src/strings.c:30
msgid "Focus _new windows when they appear"
msgstr "Fokussiere _neu ge?ffnete Fenster"

#: src/strings.c:31
msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
msgstr "<span?weight=\"bold\">Fenster verschieben und Gr??e ?ndern</span>"

#: src/strings.c:33
msgid "Update the window c_ontents while resizing"
msgstr "Fensterinhalt w?hrend dem ?ndern der Gr??e?aktualisieren"

#: src/strings.c:34
msgid "Amount of resistance against other _windows:"
msgstr "_Widerstand gegen?ber anderen Fenstern"

#: src/strings.c:35 src/strings.c:37
msgid "px"
msgstr "px"

#: src/strings.c:36
msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
msgstr "Widerstand gegen den Rand des Schirms"

#: src/strings.c:38
msgid "Behavior"
msgstr "Verhalten"

#: src/strings.c:39
msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
msgstr "<span?weight=\"bold\">Arbeitsfl?chen</span>"

#: src/strings.c:41
msgid "Number of _desktops: "
msgstr "Anzahl an Arbeitsfl?chen"

#: src/strings.c:42
msgid "Desktop _names:"
msgstr "_Namen der Arbeitsfl?chen"

#: src/strings.c:43
msgid "Desktops"
msgstr "Arbeitsfl?chen"

#: src/strings.c:44
msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
msgstr "<span?weight=\"bold\">Position</span>"

#: src/strings.c:46
msgid "_Position:"
msgstr "_Position:"

#: src/strings.c:47
msgid "Top Left"
msgstr "Oben links"

#: src/strings.c:48
msgid "Top"
msgstr "Oben"

#: src/strings.c:49
msgid "Top Right"
msgstr "Oben Rechts"

#: src/strings.c:50
msgid "Left"
msgstr "Links"

#: src/strings.c:51
msgid "Right"
msgstr "Rechts"

#: src/strings.c:52
msgid "Bottom Left"
msgstr "Unten Links"

#: src/strings.c:53
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"

#: src/strings.c:54
msgid "Bottom Right"
msgstr "Unten Rechts"

#: src/strings.c:55
msgid "Floating"
msgstr "Fliegend"

#: src/strings.c:57
msgid "_Floating position:"
msgstr "_Fliegender Platz"

#: src/strings.c:58
msgid "x"
msgstr "x"

#: src/strings.c:59
msgid "_Orientation: "
msgstr "_Ausrichtung: "

#: src/strings.c:60
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"

#: src/strings.c:61
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"

#: src/strings.c:62
msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
msgstr "<span?weight=\"bold\">Stapeln</span>"

#: src/strings.c:64
msgid "Keep dock _above other windows"
msgstr "Dock ?ber _andren Fenstern halten"

#: src/strings.c:65
msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
msgstr "Dock darf ?ber und unter andren Fenstern _liegen"

#: src/strings.c:66
msgid "Keep dock _below other windows"
msgstr "Dock unter andren Fenstern halten"

#: src/strings.c:67
msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
msgstr "<span?weight=\"bold\">Verstecken</span>"

#: src/strings.c:69
msgid "_Hide off screen"
msgstr "_vom Schirm bewegen"

#: src/strings.c:71
msgid "_Delay before hiding:"
msgstr "_Verz?gerung vor dem Verstecken:"

#: src/strings.c:73
msgid "Dock"
msgstr "Dock"

#: src/strings.c:74
msgid "About"
msgstr "?ber"

#: src/strings.c:75
msgid "About ObConf"
msgstr "?ber ObConf"

#: src/strings.c:76
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf 3.0</span>"
msgstr "<span?weight=\"bold\"?size=\"xx-large\">ObConf?3.0</span>"

#: src/strings.c:77
msgid "A preferences manager for Openbox"
msgstr "Vorlieben f?r Openbox verwalten"

#: src/strings.c:78
msgid ""
"Copyright (c) 2003 \n"
"Ben Jansens <ben at openbox.org>\n"
"Tim Riley <tr at slackzone.org>"
msgstr ""
"Copyright?(c)?2003?\n"
"Ben?Jansens?<ben at openbox.org>\n"
"Tim?Riley?<tr at slackzone.org>"



More information about the openbox mailing list