r528 - trunk/scripts
DONOTREPLY at icculus.org
DONOTREPLY at icculus.org
Fri Feb 29 07:04:54 EST 2008
Author: icculus
Date: 2008-02-29 07:04:52 -0500 (Fri, 29 Feb 2008)
New Revision: 528
Modified:
trunk/scripts/app_localization.lua
trunk/scripts/localization.lua
Log:
First machine-generated localization.lua, with first batch of work from
launchpad.net translations!
Modified: trunk/scripts/app_localization.lua
===================================================================
--- trunk/scripts/app_localization.lua 2008-02-29 12:03:43 UTC (rev 527)
+++ trunk/scripts/app_localization.lua 2008-02-29 12:04:52 UTC (rev 528)
@@ -1,6 +1,62 @@
+-- MojoSetup; a portable, flexible installation application.
+--
+-- Please see the file LICENSE.txt in the source's root directory.
+--
+-- This file written by Ryan C. Gordon.
+--
-- Lines starting with "--" are comments in this file.
--- You should add your installer's strings here, instead of localization.lua,
--- but localization.lua has instructions on how this file is formatted.
+--
+-- You should add your installer's strings to this file; localization.lua is
+-- for strings used internally by MojoSetup itself. Your app can override any
+-- individual string in that file, though.
+--
+-- NOTE: If you care about Unicode or ASCII chars above 127, this file _MUST_
+-- be UTF-8 encoded! If you think you're using a certain high-ASCII codepage,
+-- you're wrong!
+--
+-- Most of the MojoSetup table isn't set up when this code is run, so you
+-- shouldn't rely on any of it. For most purposes, you should treat this
+-- file more like a data description language and less like a turing-complete
+-- scripting language.
+--
+-- The format of an entry looks like this:
+--
+-- ["Hello"] = {
+-- es = "Hola",
+-- de = "Hallo",
+-- fr = "Bonjour",
+-- };
+--
+-- So you just fill in the translation of the English for your language code.
+-- Note that locales work, too:
+--
+-- ["Color"] = {
+-- en_GB = "Colour",
+-- };
+--
+-- Specific locales are favored, falling back to specific languages, eventually
+-- ending up on the untranslated version (which is technically en_US).
+--
+-- Whenever you see a %x sequence, that is replaced with a string at runtime.
+-- So if you see, ["Hello, %0, my name is %1."], then this might become
+-- "Hello, Alice, my name is Bob." at runtime. If your culture would find
+-- introducing yourself second to be rude, you might translate this to:
+-- "My name is %1, hello %0." If you need a literal '%' char, write "%%":
+-- "Operation is %0%% complete" might give "Operation is 3% complete."
+-- All strings, from your locale or otherwise, are checked for formatter
+-- correctness at startup. This is to prevent the installer working fine
+-- in all reasonable tests, then finding out that one guy in Ghana has a
+-- crashing installer because his localization forgot to add a %1 somewhere.
+--
+-- Occasionally you might see a "\n" ... that's a newline character. "\t" is
+-- a tab character, and "\\" turns into a single "\" character.
+--
+-- The table you create here goes away shortly after creation, as the relevant
+-- parts of it get moved somewhere else. You should call MojoSetup.translate()
+-- to get the proper translation for a given string.
+--
+-- Questions about the intent of a specific string can go to Ryan C. Gordon
+-- (icculus at icculus.org).
MojoSetup.applocalization = {
};
Modified: trunk/scripts/localization.lua
===================================================================
--- trunk/scripts/localization.lua 2008-02-29 12:03:43 UTC (rev 527)
+++ trunk/scripts/localization.lua 2008-02-29 12:04:52 UTC (rev 528)
@@ -2,183 +2,289 @@
--
-- Please see the file LICENSE.txt in the source's root directory.
--
--- This file written by Ryan C. Gordon.
-
--- Lines starting with "--" are comments in this file.
+-- DO NOT EDIT BY HAND.
+-- This file was generated with po2localization.pl, version svn-527M ...
+-- on 2008-02-29 07:02:42-0500
--
--- You should add your installer's strings to app_localization.lua, not this
--- file. This file is for strings internal to MojoSetup, and we change it all
--- the time. Your app can override any individual string in this file, though.
+-- Your own installer's localizations go into app_localization.lua instead.
+-- If you want to add strings to be translated to this file, contact Ryan
+-- (icculus at icculus.org). If you want to add or change a translation for
+-- existing strings, please use our nice web interface here for your work:
--
--- NOTE: If you care about Unicode or ASCII chars above 127, this file _MUST_
--- be UTF-8 encoded! If you think you're using a certain high-ascii codepage,
--- you're wrong!
+-- https://translations.launchpad.net/mojosetup/
--
--- Most of the MojoSetup table isn't set up when this code is run, so you
--- shouldn't rely on any of it. For most purposes, you should treat this
--- file more like a data description language and less like a turing-complete
--- scripting language.
---
--- The format of an entry looks like this:
---
--- ["Hello"] = {
--- es = "Hola",
--- de = "Hallo",
--- fr = "Bonjour",
--- };
---
--- So you just fill in the translation of the English for your language code.
--- Note that locales work, too:
---
--- ["Color"] = {
--- en_GB = "Colour",
--- };
---
--- Specific locales are favored, falling back to specific languages, eventually
--- ending up on the untranslated version (which is technically en_US).
---
--- Whenever you see a %x sequence, that is replaced with a string at runtime.
--- So if you see, ["Hello, %0, my name is %1."], then this might become
--- "Hello, Alice, my name is Bob." at runtime. If your culture would find
--- introducing yourself second to be rude, you might translate this to:
--- "My name is %1, hello %0." If you need a literal '%' char, write "%%":
--- "Operation is %0%% complete" might give "Operation is 3% complete."
--- All strings, from your locale or otherwise, are checked for formatter
--- correctness at startup. This is to prevent the installer working fine
--- in all reasonable tests, then finding out that one guy in Ghana has a
--- crashing installer because his localization forgot to add a %1 somewhere.
---
--- Occasionally you might see a "\n" ... that's a newline character. "\t" is
--- a tab character, and "\\" turns into a single "\" character.
---
--- The table you create here goes away shortly after creation, as the relevant
--- parts of it get moved somewhere else. You should call MojoSetup.translate()
--- to get the proper translation for a given string.
---
--- Questions about the intent of a specific string can go to Ryan C. Gordon
--- (icculus at icculus.org).
+-- ...and that work eventually ends up in this file.
+MojoSetup.languages = {
+ en_US = "English (United States)",
+ cs = "Czech",
+ de = "German",
+ en_GB = "English (United Kingdom)",
+ es = "Spanish",
+ fi = "Finnish",
+ fr = "French",
+ it = "Italian",
+ nb = "Norwegian Bokmal",
+ nds = "German, Low",
+ nl = "Dutch",
+ ru = "Russian",
+ sv = "Swedish",
+ uk = "Ukrainian"
+};
+
MojoSetup.localization = {
-- zlib error message
["need dictionary"] = {
+ cs = "je třeba slovník",
de = "Wörterbuch benötigt",
+ en_GB = "need dictionary",
+ es = "necesita diccionario",
+ fi = "tarve sanastolle",
+ fr = "dictionnaire nécessaire",
nb = "trenger ordbok",
- se = "behöver ordbok",
+ nds = "Wörterbuch benötigt",
+ nl = "woordenboek nodig",
+ ru = "необходим словарь",
+ sv = "behöver ordbok",
+ uk = "потрібен словник"
};
-- zlib error message
["data error"] = {
+ cs = "datová chyba",
de = "Datenfehler",
+ en_GB = "data error",
+ es = "error de datos",
+ fi = "datavirhe",
+ fr = "erreur de données",
nb = "datafeil",
- se = "datafel",
+ nds = "Datenfehler",
+ nl = "data fout",
+ ru = "ошибка данных",
+ sv = "datafel",
+ uk = "помилка даних"
};
-- zlib error message
["memory error"] = {
+ cs = "paměťová chyba",
de = "Speicherfehler",
+ en_GB = "memory error",
+ es = "error de memoria",
+ fi = "muistivirhe",
+ fr = "erreur de mémoire",
nb = "minnefeil",
- se = "minnesfel",
+ nds = "Speicherfehler",
+ nl = "geheugen fout",
+ ru = "ошибка памяти",
+ sv = "minnesfel",
+ uk = "помилка пам'яті"
};
-- zlib error message
["buffer error"] = {
+ cs = "chyba bufferu",
de = "Pufferfehler",
+ en_GB = "buffer error",
+ es = "error de buffer",
+ fi = "puskurivirhe",
+ fr = "erreur de tampon",
nb = "bufferfeil",
- se = "bufferfel",
+ nds = "Pufferfehler",
+ nl = "buffer fout",
+ ru = "ошибка буфера",
+ sv = "bufferfel",
+ uk = "помилка буферу"
};
-- zlib error message
["version error"] = {
+ cs = "chyba verze",
de = "Versionsfehler",
+ en_GB = "version error",
+ es = "error de versión",
+ fi = "versiovirhe",
+ fr = "erreur de version",
nb = "versjonsfeil",
- se = "versionsfel",
+ nds = "Versionsfehler",
+ nl = "versie fout",
+ ru = "ошибка версии",
+ sv = "versionsfel",
+ uk = "помилка версії"
};
-- zlib error message
["unknown error"] = {
+ cs = "neznámá chyba",
de = "Unbekannter Fehler",
+ en_GB = "unknown error",
+ es = "error desconocido",
+ fi = "tuntematon virhe",
+ fr = "erreur inconnue",
+ it = "errore sconosciuto",
nb = "ukjent feil",
- se = "okänt fel",
+ nds = "unbekannter Fehler",
+ nl = "onbekende fout",
+ ru = "неизвестная ошибка",
+ sv = "okänt fel",
+ uk = "невідома помилка"
};
-- stdio UI plugin says this for "OK"-only msgboxes. "%0" is the message
-- box's text content.
- ["NOTICE: %0\n[hit enter]"] = {
- de = "HINWEIS: %0\n[Drücken Sie Enter]",
- nb = "NB: %0\n[trykk enter]",
- se = "NB: %0\n[tryck enter]",
- };
-
- -- stdio UI plugin says this for yes/no prompts that default to yes.
- -- "%0" is the question the user is being asked to respond to.
+ -- stdio UI plugin says this for yes/no prompts that default to yes.
+ -- "%0" is the question the user is being asked to respond to.
["%0 [Y/n]: "] = {
- de = "%0 [J/n]",
+ cs = "%0 [A/n]: ",
+ de = "%0 [J/n]: ",
+ en_GB = "%0 [Y/n] ",
+ es = "%0 [S/n]: ",
+ fi = "%0 [K/e]: ",
+ fr = "%0 [O/n]: ",
+ it = "%0 [S/n]: ",
nb = "%0 [J/n]: ",
- se = "%0 [J/n]: ",
+ nds = "%0 [J/n] ",
+ nl = "%0 [J/n]: ",
+ ru = "%0 [Y/n]: ",
+ sv = "%0 [J/n]: ",
+ uk = "%0 [ТАК/ні] "
};
-- stdio UI plugin says this for yes/no prompts that default to no.
- -- "%0" is the question the user is being asked to respond to.
+ -- "%0" is the question the user is being asked to respond to.
["%0 [y/N]: "] = {
- de = "%0 [j/N]",
+ cs = "%0 [a/N] ",
+ de = "%0 [j/N]: ",
+ en_GB = "%0 [y/N]: ",
+ es = "%0 [s/N]: ",
+ fi = "%0 [k/E]: ",
+ fr = "%0 [o/N]: ",
+ it = "%0 [s/N]: ",
nb = "%0 [j/N]: ",
- se = "%0 [j/N]: ",
+ nds = "%0 [j/N] ",
+ nl = "%0 [j/N]: ",
+ ru = "%0 [y/N]: ",
+ sv = "%0 [j/N]: ",
+ uk = "%0 [так/НІ] "
};
-- stdio UI plugin says this for yes/no/always/never prompts.
- -- "%0" is the question the user is being asked to respond to.
+ -- "%0" is the question the user is being asked to respond to.
["%0 [y/n/Always/Never]: "] = {
- de = "%0 [j/n/Immer/Niemals]",
+ cs = "%0 [a/n/Vždy/niKdy] ",
+ de = "%0 [j/n/Immer/Niemals]: ",
+ en_GB = "%0 [y/n/Always/Never]: ",
+ es = "%0 [s/n/Siempre/Nunca]: ",
+ fi = "%0 [k/e/Aina/ei Koskaan]: ",
+ fr = "%0 [o/n/Toujours/Jamais]: ",
+ it = "%0 [s/n/Sempre/Mai]: ",
nb = "%0 [j/n/Alltid/Aldri]: ",
- se = "%0 [j/n/Alltid/Aldrig]: ",
+ nds = "%0 [j/n/Immer/Niemals] ",
+ nl = "%0 [j/n/Altijd/Nooit]: ",
+ ru = "%0 [y/n/Всегда(A)/Никогда(N)]: ",
+ sv = "%0 [j/n/Alltid/Aldrig]: ",
+ uk = "%0 [так/ні/Завжди/Ніколи]: "
};
-- This is used for "yes" in stdio UI's yes/no prompts (case insensitive).
["Y"] = {
+ cs = "A",
de = "J",
+ en_GB = "Y",
+ es = "S",
+ fi = "K",
+ fr = "O",
+ it = "S",
nb = "J",
- se = "J",
+ nds = "J",
+ nl = "J",
+ ru = "Y",
+ sv = "J"
};
-- This is used for "no" in stdio UI's yes/no prompts (case insensitive).
["N"] = {
+ cs = "N",
de = "N",
+ en_GB = "N",
+ es = "N",
+ fi = "E",
+ fr = "N",
+ it = "N",
nb = "N",
- se = "N",
+ nds = "N",
+ nl = "N",
+ ru = "N",
+ sv = "N"
};
-- This is used for "always" in stdio UI's yes/no/always/never prompts
-- (case insensitive).
["Always"] = {
+ cs = "Vždy",
de = "Immer",
+ en_GB = "Always",
+ es = "Siempre",
+ fi = "Aina",
+ fr = "Toujours",
+ it = "Sempre",
nb = "Alltid",
- se = "Alltid",
+ nds = "Immer",
+ nl = "Altijd",
+ ru = "Всегда",
+ sv = "Alltid"
};
-- This is used for "never" in stdio UI's yes/no/always/never prompts
-- (case insensitive).
["Never"] = {
+ cs = "niKdy",
de = "Niemals",
+ en_GB = "Never",
+ es = "Nunca",
+ fi = "ei Koskaan",
+ fr = "Jamais",
+ it = "Mai",
nb = "Aldri",
- se = "Aldrig",
+ nds = "Niemals",
+ nl = "Nooit",
+ ru = "Никогда",
+ sv = "Aldrig"
};
-- This is shown when using stdio UI's built-in README pager, to
-- show what range of lines of text are being displayed (%0 is first
-- line, %1 is last line, %2 is the total number of lines of text).
["(%0-%1 of %2 lines, see more?)"] = {
+ cs = "(%0-%1 z %2 řádků, zobrazit více?)",
de = "(%0-%1 von %2 Zeilen, mehr anschauen?)",
+ en_GB = "(%0-%1 of %2 lines, see more?)",
+ es = "(%0-%1 de %2 líneas, ¿ves más?)",
+ fi = "(%0-%1 %2:sta rivistä, lue lisää?)",
+ fr = "(lignes %0 à %1 sur %2, en voir plus ?)",
nb = "(%0-%1 av %2 linjer, se mer?)",
- se = "(%0-%1 av %2 linjer, se mer?)",
+ nds = "%0-%1 vom %2 lines, mehr?",
+ nl = "(%0-%1 van %2 regels, meer zien?)",
+ ru = "%0-%1 из %2 строк, дальше?",
+ sv = "(%0-%1 av %2 rader, visa fler?)"
};
-- The stdio UI uses this sentence in the prompt if the user is able
-- to return to a previous stage of installation (from the options
-- section to the "choose installation destination" section, etc).
["Type '%0' to go back."] = {
+ cs = "Napište '%0' pro návrat zpět.",
de = "Drücken Sie '%0' um zurückzugehen.",
+ en_GB = "Type '%0' to go back.",
+ es = "Pulsa '%0' para ir atrás.",
+ fi = "Kirjoita '%0' palataksesi edelliseen osioon.",
+ fr = "Tapez '%0' pour revenir en arrière.",
+ it = "Digita %0 per andare indietro.",
nb = "Skriv '%0' for å gå tilbake.",
- se = "Skriv '%0' för att gå tillbaka.",
+ nds = "Drücken Sie '%0' um zurückzukehren",
+ nl = "Typ %0 om terug te gaan.",
+ ru = "Нажмите '%0' чтобы вернуться.",
+ sv = "Skriv '%0' för att gå tillbaka."
};
-- This is the string used for the '%0' in the above string.
@@ -186,105 +292,201 @@
-- reasonable for the user to manually type. The UIs use a different
-- string for their button ("Back" vs "back" specifically).
["back"] = {
+ cs = "zpět",
de = "zurück",
+ en_GB = "back",
+ es = "atrás",
+ fi = "takaisin",
+ fr = "retour",
+ it = "indietro",
nb = "tilbake",
- se = "tillbaka",
+ nds = "Zurück",
+ nl = "terug",
+ ru = "назад",
+ sv = "tillbaka"
};
-- This is the prompt in the stdio driver when user input is expected.
["> "] = {
+ cs = "> ",
de = "> ",
+ en_GB = "> ",
+ es = "> ",
+ fi = "> ",
+ fr = "> ",
+ it = "> ",
nb = "> ",
- se = "> ",
+ nl = "> ",
+ ru = "> ",
+ sv = "> "
};
-- That's meant to be the name of an item (%0) and the percent done (%1).
["%0: %1%%"] = {
+ cs = "%0: %1%%",
de = "%0: %1%%",
+ en_GB = "%0: %1%%",
+ es = "%0: %1%%",
+ fi = "%0: %1%%",
+ fr = "%0 : %1%%",
+ it = "%0: %1%%",
nb = "%0: %1%%",
- se = "%0: %1%%",
+ nl = "%0: %1%%",
+ ru = "%0: %1%%",
+ sv = "%0: %1%%"
};
-- The stdio UI uses this to show current status (%0),
-- and overall progress as percentage of work complete (%1).
["%0 (total progress: %1%%)"] = {
+ cs = "%0 (celkový průběh: %1%%)",
de = "%0 (Gesamtfortschritt: %1%%)",
+ en_GB = "%0 (total progress: %1%%)",
+ es = "%0 (Progreso total: %1%%)",
+ fi = "%0 (kokonaisedistyminen: %1%%)",
+ fr = "%0 (progression totale : %1%%)",
nb = "%0 (totalt: %1%%)",
- se = "%0 (totalt: %1%%)",
+ nds = "%0 (Fortschritt insgesamt: %1%%)",
+ nl = "%0 (totale voortgang: %1%%)",
+ ru = "%0 (всего: %1%%)",
+ sv = "%0 (totalt: %1%%)"
};
-- This prompt is shown to the end-user after an End User License Agreement
-- has been displayed, asking them if the license text is acceptable to
-- them. It's a yes/no question.
["Accept this license?"] = {
+ cs = "Přijímáte podmínky licence?",
de = "Nehmen Sie die Lizenzbedingungen an?",
+ en_GB = "Accept this licence?",
+ es = "¿Acepta esta licencia?",
+ fi = "Hyväksy lisenssi?",
+ fr = "Accepter cette licence ?",
+ it = "Accetti questa licenza?",
nb = "Akseptere denne lisensen?",
- se = "Acceptera licensen?",
+ nds = "Akzeptiere diese Lizenz?",
+ nl = "Accepteert u deze licentie?",
+ ru = "Нажмите '%0' чтобы вернуться",
+ sv = "Acceptera licensen?"
};
-- This is a GTK+ button label for yes/no/always/never questions.
-- The '_' comes before the hotkey character.
["_Always"] = {
+ cs = "_Vždy",
de = "_Immer",
+ en_GB = "_Always",
+ es = "_Siempre",
+ fi = "_Aina",
+ fr = "_Toujours",
+ it = "_Sempre",
nb = "_Alltid",
- se = "_Alltid",
+ nds = "Immer",
+ nl = "_Altijd",
+ ru = "_Всегда",
+ sv = "_Alltid"
};
-- This is an error message reported when a .zip file (or whatever) that
-- we need can't be located.
["Archive not found"] = {
+ cs = "Archiv nenalezen",
de = "Archiv nicht gefunden",
+ en_GB = "Archive not found",
+ es = "Archivo no encontrado",
+ fi = "Pakettia ei löydy",
+ fr = "Archive introuvable",
nb = "Fant ikke arkiv",
- se = "Hittade inte arkivet",
+ nds = "Archiv nicht gefunden",
+ nl = "Archief niet gevonden",
+ ru = "Архив не найден",
+ sv = "Hittade inte arkivet"
};
-- This prompt is shown to the user when they click the "Cancel" button,
-- to confirm they really want to stop. It's a yes/no question.
["Are you sure you want to cancel installation?"] = {
+ cs = "Opravdu chcete zrušit instalaci?",
de = "Sind Sie sicher, dass Sie die Installation abbrechen wollen?",
+ en_GB = "Are you sure you want to cancel installation?",
+ es = "¿Estás seguro de que quieres cancelar la instalación?",
+ fi = "Haluatko varmasti keskeyttää asennuksen?",
+ fr = "Êtes-vous sûr de vouloir annuler l'installation ?",
+ it = "Sei sicuro di voler annullare l'installazione?",
nb = "Er du sikker på at du vil avbryte installasjonen?",
- se = "Är du säker på att du vill avbryta installationen?",
+ nds = "Sind Sie sicher, dass Sie die Installation abbrechen wollen?",
+ nl = "Weet u zeker dat u de installatie wilt afbreken?",
+ ru = "Вы уведены что вы хотите прекратить установку?",
+ sv = "Är du säker på att du vill avbryta installationen?"
};
-- The opposite of "next", used as a UI button label.
["Back"] = {
+ cs = "Zpět",
de = "Zurück",
+ en_GB = "Back",
+ es = "Atrás",
+ fi = "Takaisin",
+ fr = "Retour",
+ it = "Indietro",
nb = "Tilbake",
- se = "Tillbaka",
+ nds = "Zurück",
+ nl = "Vorige",
+ ru = "Назад",
+ sv = "Tillbaka"
};
-- This is a GTK+ button label. The '_' comes before the hotkey character.
-- "Back" might be using 'B' in English. This button brings up a file
-- dialog where the end-user can navigate to and select files.
["B_rowse..."] = {
- de = "D_urchsuchen",
+ cs = "_Procházet...",
+ de = "Du_rchsuchen",
+ en_GB = "B_rowse...",
+ es = "_Navegar...",
+ fi = "_Selaa",
+ fr = "_Choisir...",
+ it = "_Sfoglia...",
nb = "B_la gjennom...",
- se = "B_läddra",
+ nds = "Du_rchsuchen",
+ nl = "Bl_aderen...",
+ sv = "B_läddra"
};
-
- -- All the "BUG:" strings are generally meant to be seen by developers,
- -- not end users. They represent programming errors and configuration
- -- file problems.
-
- -- This is shown if the configuration file has specified two cd-roms (or
+ -- All the "BUG:" strings are generally meant to be seen by developers,
+ -- not end users. They represent programming errors and configuration
+ -- file problems.
+ -- This is shown if the configuration file has specified two cd-roms (or
-- whatever) with the same media id, which is a bug the developer must
-- fix before shipping her installer.
- -- "media id" refers to Setup.Media.id in the config file. It's not meant
+ -- "media id" refers to Setup.Media.id in the config file. It's not meant
-- to be a proper name, in this case.
["BUG: duplicate media id"] = {
+ cs = "CHYBA: duplikátní id média",
de = "FEHLER: Doppelte Medien-ID",
+ en_GB = "BUG: duplicate media id",
+ es = "FALLO: id de medio duplicada",
+ fi = "BUGI: kaksi identtistä media id:tä",
nb = "FEIL: duplisert media-id",
- se = "FEL: dupliserat media id",
+ nds = "BUG: Doppelte media id",
+ nl = "BUG: dubbele media id",
+ sv = "FEL: dupliserat media id"
};
-- This is shown if the configuration file has no installable options,
-- either because none are listed or they've all become disabled, which
-- is a bug the developer must fix before shipping her installer.
["BUG: no options"] = {
+ cs = "CHYBA: nejsou dostupné žádné volby",
de = "FEHLER: Keine Optionen",
+ en_GB = "BUG: no options",
+ es = "FALLO: sin opciones",
+ fi = "BUGI: ei vaihtoehtoja",
nb = "FEIL: ingen valg",
- se = "FEL: inget option",
+ nds = "BUG: keine Optionen",
+ nl = "BUG: geen opties",
+ ru = "Баг: нету опций",
+ sv = "FEL: inget option"
};
-- This is shown if the config file wants us to add an installer to the
@@ -292,7 +494,16 @@
-- installer needs. This is a bug the developer must fix before shipping
-- her installer.
["BUG: support_uninstall requires write_manifest"] = {
+ cs = "CHYBA: support_uninstall vyžaduje write_manifest",
+ de = "FEHLER: support_uninstall benötigt write_manifest",
+ en_GB = "BUG: support_uninstall requires write_manifest",
+ es = "FALLO: support_uninstall requiere write_manifest",
+ fi = "BUGI: support_uninstall vaatii write_manifest:n",
nb = "FEIL: support_uninstall krever write_manifest",
+ nds = "BUG: support_uninstall benötigt write_manifest",
+ nl = "BUG: ondersteuning_deinstalleren heeft schrijf_manifest nodig",
+ ru = "Баг: support_uninstall нуждается в write_manifest",
+ sv = "FEL: support_uninstall kräver write_manifest"
};
-- This is shown if the config file wants us to add a manifest to the
@@ -300,7 +511,14 @@
-- binary (this is done through CMake when compiling the C code). This is
-- a bug the developer must fix before shipping her installer.
["BUG: write_manifest requires Lua parser support"] = {
+ cs = "CHYBA: write_manifest vyžaduje podporu Lua parseru",
+ de = "FEHLER: write_manifest benötigt Lua Parser Unterstützung",
+ en_GB = "BUG: write_manifest requires Lua parser support",
+ es = "FALLO: write_manifest requiere el soporte de un intérprete Lua",
+ fi = "BUGI: write_manifest vaatii Lua parser -tuen",
nb = "FEIL: write_manifest krever støtte for Lua-parser",
+ ru = "Баг: write_manifest нуждается в поддержке Lua parser",
+ sv = "FEL: write_manifest kräver Lua parser stöd"
};
-- This is shown if the config file wants us to add desktop menu items
@@ -308,6 +526,14 @@
-- to add system menu items without a way to remove them. This is
-- a bug the developer must fix before shipping her installer.
["BUG: Setup.DesktopMenuItem requires support_uninstall"] = {
+ cs = "CHYBA: Setup.DesktopMenuItem vyžaduje support_uninstall",
+ de = "FEHLER: Setup.DesktopMenuItem benötigt support_uninstall",
+ en_GB = "BUG: Setup.DesktopMenuItem requires support_uninstall",
+ es = "FALLO: Setup.DesktopMenuItem requiere support_uninstall",
+ fi = "BUGI: Setup.DesktopMenuItem vaatii support_uninstall:n",
+ nds = "BUG: Setup.DesktopMenuItem benötigt support_uninstall",
+ ru = "Баг: Setup.DesktopMenuItem нуждается в support_uninstall",
+ sv = "FEL: Setup.DesktopMenuItem kräver support_uninstall"
};
-- This is a file's permissions. Programmers give these as strings, and
@@ -315,19 +541,30 @@
-- might specify "0600" as a valid string, but "sdfksjdfk" wouldn't be
-- valid and would cause this error.
["BUG: '%0' is not a valid permission string"] = {
+ cs = "CHYBA: '%0' není platným řetězcem vyjadřujícím oprávnění",
de = "FEHLER: '%0' ist keine zulässiger Berechtigungs-String",
+ en_GB = "BUG: '%0' is not a valid permission string",
+ es = "FALLO: '%0' no es una cadena de permisos válida",
+ fi = "BUGI: \"%0\" ei ole kelvollinen oikeuksia määrittävä merkkijono",
nb = "FEIL: '%0' er ikke en gyldig rettighetsstreng",
- se = "FEL: '%0' är inte en giltig rättighetssträng",
+ nds = "BUG: '%0' ist kein gültiger \"permission string\"",
+ nl = "BUG: '%0' is geen geldige permissie string",
+ sv = "FEL: '%0' är inte en giltig rättighetssträng"
};
-- If there's a string in the program that needs be formatted with
-- %0, %1, etc, and it specifies an invalid sequence like "%z", this
-- error pops up to inform the programmer/translator.
- -- "format()" is a proper name in this case (program function name)
+ -- "format()" is a proper name in this case (program function name)
["BUG: Invalid format() string"] = {
+ cs = "CHYBA: Neplatný řetězec pro format()",
de = "FEHLER: Unzulässiger format() String",
+ en_GB = "BUG: Invalid format() string",
+ es = "FALLO: Cadena format() no válida",
+ fi = "BUGI: Epäkelpo format()-merkkijono",
nb = "FEIL: Ugyldig format()-streng",
- se = "FEL: Ogiltig format() sträng",
+ ru = "Баг: Недействитeльний текст format()",
+ sv = "FEL: Ogiltig format() sträng"
};
-- The program runs in "stages" and as it transitions from one stage to
@@ -335,9 +572,14 @@
-- stage. A programming bug may cause unexpected type of data to be
-- reported, causing this error to pop up.
["BUG: stage returned wrong type"] = {
+ cs = "CHYBA: instalační krok vrátil chybný datový typ",
de = "FEHLER: Abschnitt gab falschen Typ zurück",
+ en_GB = "BUG: stage returned wrong type",
+ es = "FALLO: la etapa ha devuelto tipo erróneo",
+ fi = "BUGI: vaihe palautti väärää tyyppiä",
nb = "FEIL: nivå returnerte feil type",
- se = "FEL: nivå returnerade fel type",
+ nl = "BUG: stadium gaf verkeerd type op",
+ sv = "FEL: nivå returnerade fel typ"
};
-- The program runs in "stages" and as it transitions from one stage to
@@ -345,9 +587,14 @@
-- stage. A programming bug may cause unexpected information to be
-- reported, causing this error to pop up.
["BUG: stage returned wrong value"] = {
+ cs = "CHYBA: instalační krok vrátil chybnou hodnotu",
de = "FEHLER: Abschnitt gab falschen Wert zurück",
+ en_GB = "BUG: stage returned wrong value",
+ es = "FALLO: la etapa ha devuelto valor erróneo",
+ fi = "BUGI: vaihe palautti väärän arvon",
nb = "FEIL: nivå returnerte feil verdi",
- se = "FEL: nivå returnerade fel värde",
+ nl = "BUG: stadium gaf verkeerde waarde terug",
+ sv = "FEL: nivå returnerade fel värde"
};
-- The program runs in "stages", which can in many cases be revisited
@@ -355,201 +602,387 @@
-- that allows the user to click "Back" on the initial stage, this
-- error pops up.
["BUG: stepped back over start of stages"] = {
+ cs = "CHYBA: pokus o krok zpět před začátek instalace",
de = "FEHLER: Über den Startabschnitt hinaus zurückgegangen",
+ en_GB = "BUG: stepped back over start of stages",
+ es = "FALLO: retroceso más atrás del inicio de las etapas",
+ fi = "BUGI: palattiin ensimmäisen vaiheen ohi",
nb = "FEIL: Gikk tilbake forbi startnivå",
- se = "FEL: Gick tillbaka förbi startnivå",
+ nl = "BUG: teruggegaan naar voor eerste stadium.",
+ sv = "FEL: Gick tillbaka förbi startnivå"
};
-- This happens if there's an unusual case when writing out Lua scripts
-- to disk. This should never be seen by an end-user.
["BUG: Unhandled data type"] = {
+ cs = "CHYBA: Datový typ není obsluhován",
de = "FEHLER: Unbehandelter Datentyp",
+ en_GB = "BUG: Unhandled data type",
+ es = "FALLO: Tipo de datos sin manipular",
+ fi = "BUGI: Käsittelemätön datatyyppi",
nb = "FEIL: Uhåndtert datatype",
- se = "FEL: Ohanterad datatyp",
+ nl = "BUG: onbekend data type",
+ sv = "FEL: Ohanterad datatyp"
};
-- This is triggered by a logic bug in the i/o subsystem.
-- This should never be seen by an end-user.
-- "tar" is a proper name in this case (it's a file format).
["BUG: Can't duplicate tar inputs"] = {
+ cs = "CHYBA: Nemohu zduplikovat vstupy z taru",
de = "FEHLER: Tar-Eingaben können nicht dupliziert werden",
+ en_GB = "BUG: Can't duplicate tar inputs",
+ es = "FALLO: No se pueden duplicar las entradas tar",
+ fi = "BUGI: tar-syötteitä ei voida kahdentaa",
nb = "FEIL: Kan ikke duplisere innfiler for tar",
- se = "FEL: Kan inte duplicera infiler för tar",
+ nl = "BUG: kan tar input kan niet gedupliceerd woorden.",
+ ru = "Баг: Не можем дублировать ввод tar",
+ sv = "FEL: Kan inte duplicera infiler för tar"
};
-- This is a generic error message when a programming bug produced a
-- result we weren't expecting (a negative number when we expected
-- positive, etc...)
["BUG: Unexpected value"] = {
- se = "FEL: Oväntat värde",
+ cs = "CHYBA: Neočekávaná hodnota",
+ de = "FEHLER: Unerwarteter Wert",
+ en_GB = "BUG: Unexpected value",
+ es = "FALLO: Valor inesperado",
+ fi = "BUGI: Odottamaton arvo",
+ nds = "Unerwarteter Wert",
+ nl = "BUG: Onverwachte waarde",
+ ru = "Баг: Неожидданый ответ",
+ sv = "FEL: Oväntat värde"
};
-- Buggy config elements:
- -- This is supposed to be a config element (%0) and something that's wrong
+ -- This is supposed to be a config element (%0) and something that's wrong
-- with it (%1), such as "BUG: Config Package::description not a string"
- -- The grammar can be imperfect here; this is a developer error, not an
+ -- The grammar can be imperfect here; this is a developer error, not an
-- end-user error, so we haven't made this very flexible.
["BUG: Config %0 %1"] = {
+ cs = "CHYBA: Konfigurační hodnota %0 %1",
de = "FEHLER: Konfiguration %0 %1",
+ en_GB = "BUG: Config %0 %1",
+ es = "FALLO: Configuración %0 %1",
+ fi = "BUGI: Config %0 %1",
+ it = "BUG: Config %0 %1",
nb = "FEIL: Konfigurasjon %0 %1",
- se = "FEL: Konfiguration %0 %1",
+ nl = "BUG: configuratie %0 %1",
+ ru = "Баг: Опция %0 %1",
+ sv = "FEL: Konfiguration %0 %1"
};
-- This is an error string for a buggy config element. See notes above.
["must be explicitly specified"] = {
+ cs = "musí být explicitně určen",
de = "muss explizit angegeben werden",
+ en_GB = "must be explicitly specified",
+ es = "debe ser especificado explícitamente",
+ fi = "täytyy määritellä täsmällisesti",
+ fr = "doit être spécifié explicitement",
nb = "må spesifiseres eksplisitt",
- se = "måste vara explicit specifierad",
+ nl = "moet expliciet gespecifieerd worden",
+ ru = "должна быть указана прямо",
+ sv = "måste vara explicit specifierad"
};
-- This is an error string for a buggy config element. See notes above.
["must be string or table of strings"] = {
+ cs = "musí být řetězcem nebo tabulkou řetězců",
de = "muss ein String oder eine Tabelle von Strings sein",
+ en_GB = "must be string or table of strings",
+ es = "debe ser una cadena o tabla de cadenas",
+ fi = "täytyy olla merkkijono tai merkkijonotaulukko",
+ fr = "doit être une chaîne de caractères ou un tableau de chaînes de caractères",
nb = "må være streng eller tabell av strenger",
- se = "måste vara sträng eller tabell av strängar",
+ nl = "moet een string of een tabel met strings zijn",
+ sv = "måste vara en sträng eller en tabell av strängar"
};
-- This is an error string for a buggy config element. See notes above.
["must be a string or number"] = {
+ cs = "musí být řetězcem nebo číslem",
de = "muss ein String oder eine Zahl sein",
+ en_GB = "must be a string or number",
+ es = "debe ser una cadena o un número",
+ fi = "täytyy olla merkkijono tai luku",
+ fr = "doit être une chaîne de caractères ou un nombre",
nb = "må være streng eller nummer",
- se = "måste vara sträng eller nummer",
+ nds = "muss string oder number sein",
+ nl = "moet een string of een nummer zijn",
+ ru = "должна текстом или номером",
+ sv = "måste vara en sträng eller ett nummer"
};
-- This is an error string for a buggy config element. See notes above.
["can't be empty string"] = {
+ cs = "nemůže být prázdným řetězcem",
de = "darf kein leerer String sein",
+ en_GB = "can't be empty string",
+ es = "no puede ser una cadena vacía",
+ fi = "ei saa olla tyhjä merkkijono",
+ fr = "ne peut être une chaîne de caractères vide",
nb = "kan ikke være tom streng",
- se = "kan inte vara tom sträng",
+ nl = "kan geen lege string zijn",
+ ru = "не может быть пустым текстом",
+ sv = "kan inte vara en tom sträng"
};
-- This is an error string for a buggy config element. See notes above.
["URL doesn't have protocol"] = {
+ cs = "URL nemá určený protokol",
de = "URL hat kein Protokoll",
+ en_GB = "URL doesn't have protocol",
+ es = "URL sin especificar protocolo",
+ fi = "URL ei sisällä protokollaa",
+ fr = "L'URL manque un protocole",
nb = "URL har ikke protokoll",
- se = "URL saknar protokoll",
+ nds = "URL hat kein Protokoll",
+ nl = "URL heeft geen protocol",
+ ru = "не имеет протокола для URL",
+ sv = "URL saknar protokoll"
};
-- This is an error string for a buggy config element. See notes above.
["URL doesn't have host"] = {
+ cs = "URL nemá určeného hostitele",
de = "URL hat keinen Host",
- nb = "URL har ikke vert",
- se = "URL saknar värd",
+ en_GB = "URL doesn't have host",
+ es = "URL sin especificar host",
+ fi = "URL ei sisällä palvelinta",
+ fr = "L'URL manque un nom d'hôte",
+ nb = "URL har ikke ver",
+ nds = "URL hat keinen Host",
+ nl = "URL heeft geen host",
+ sv = "URL saknar värd"
};
-- This is an error string for a buggy config element. See notes above.
["URL doesn't have path"] = {
+ cs = "URL nemá určenou cestu",
de = "URL hat keinen Pfad",
+ en_GB = "URL doesn't have path",
+ es = "URL sin especificar ruta",
+ fi = "URL ei sisällä polkua",
+ fr = "L'URL manque un chemin",
nb = "URL har ikke sti",
- se = "URL saknar sökväg",
+ nds = "URL hat keinen Pfad",
+ sv = "URL saknar sökväg"
};
-- This is an error string for a buggy config element. See notes above.
["URL protocol is unsupported"] = {
+ cs = "Protokol v URL je nepodporovaný",
de = "URL Protokoll wird nicht unterstützt",
+ en_GB = "URL protocol is unsupported",
+ es = "Protocolo de URL no soportado",
+ fi = "URL:n protokollaa ei tueta",
+ fr = "Le protocole de l'URL n'est pas supporté",
nb = "URL-protokollen er ikke støttet",
- se = "URL protokollet har inget stöd",
+ nds = "URL Protokoll wird nicht unterstützt",
+ nl = "protocol van URL wordt niet ondersteund",
+ sv = "URL-protokollet har inget stöd"
};
-- This is an error string for a buggy config element. See notes above.
-- "Permission string" is text representing a file's permissions,
-- such as "0644" on Unix.
["Permission string is invalid"] = {
- de = "Berechtigungs-String ist ungültig",
+ cs = "Řetězec s oprávněními je neplatný",
+ de = "Berechtigungsstring ist ungültig",
+ en_GB = "Permission string is invalid",
+ es = "Cadena de permisos no válida",
+ fi = "oikeuksia määrittävä merkkijono ei ole kelvollinen",
+ fr = "Chaine de permissions invalide",
+ it = "Stringa dei permessi non valida",
nb = "Rettighetsstrengen er ugyldig",
- se = "Rättighetssträngen är ogiltig",
+ nl = "Permissie string is niet geldig",
+ sv = "Rättighetssträngen är ogiltig"
};
-- This is an error string for a buggy config element. See notes above.
-- "property" means attribute, not something owned, in this case.
["is not a valid property"] = {
+ cs = "není platnou vlastností",
de = "ist keine gültige Eigenschaft",
+ en_GB = "is not a valid property",
+ es = "no es un atributo válido",
+ fi = "ei ole kelvollinen määrite",
+ fr = "n'est pas une propriété valide",
+ it = "non è una proprietà valida",
nb = "er ikke en gyldig egenskap",
- se = "är inte ett giltigt attribut",
+ nl = "is geen geldige eigenschap",
+ sv = "är inte ett giltigt attribut"
};
-- This is an error string for a buggy config element. See notes above.
-- %0 is a data type name (string, number, table, etc).
["must be %0"] = {
+ cs = "musí být %0",
de = "muss vom Typ %0 sein",
+ en_GB = "must be %0",
+ es = "debe ser %0",
+ fi = "täytyy olla %0",
+ fr = "doit être de type %0",
+ it = "deve essere %0",
nb = "må være %0",
- se = "måste vara %0",
+ nds = "muss %0 sein",
+ nl = "moet %0 zijn",
+ sv = "måste vara %0"
};
-- Data type for "must be %0" above...
["string"] = {
+ cs = "řetězec",
de = "String",
+ en_GB = "string",
+ es = "cadena",
+ fi = "merkkijono",
+ fr = "chaîne de caractères",
+ it = "stringa",
nb = "streng",
- se = "sträng",
+ nds = "string",
+ nl = "string",
+ ru = "строка",
+ sv = "sträng"
};
-- Data type for "must be %0" above...
["boolean"] = {
+ cs = "booleovská hodnota",
de = "Bool",
+ en_GB = "boolean",
+ es = "booleano",
+ fi = "totuusarvo",
+ fr = "booléen",
+ it = "booleano",
nb = "boolsk verdi",
- se = "boolskt värde",
+ nds = "boolean",
+ nl = "boolean",
+ sv = "boolskt värde"
};
-- Data type for "must be %0" above...
["number"] = {
+ cs = "číslo",
de = "Zahl",
+ en_GB = "number",
+ es = "número",
+ fi = "luku",
+ fr = "nombre",
+ it = "numero",
nb = "nummer",
- se = "nummer",
+ nds = "number",
+ nl = "nummer",
+ ru = "число",
+ sv = "nummer"
};
-- Data type for "must be %0" above...
["function"] = {
+ cs = "funkce",
de = "Funktion",
+ en_GB = "function",
+ es = "función",
+ fi = "funktio",
+ fr = "fonction",
+ it = "funzione",
nb = "funksjon",
- se = "funktion",
+ nl = "functie",
+ ru = "функция",
+ sv = "funktion"
};
-- Data type for "must be %0" above...
["table"] = {
+ cs = "tabulka",
de = "Tabelle",
+ en_GB = "table",
+ es = "tabla",
+ fi = "taulukko",
+ fr = "tableau",
+ it = "tabella",
nb = "tabell",
- se = "tabell",
+ nl = "tabel",
+ ru = "таблица",
+ sv = "tabell"
};
-
-- bzlib is a proper name. The error message (%0) may not be localized,
-- it's meant to be a developer error and not an end-user message.
["bzlib triggered an internal error: %0"] = {
+ cs = "bzlib vyvolalo vnitřní chybu: %0",
de = "bzlib hat einen internen Fehler ausgelöst: %0",
+ en_GB = "bzlib triggered an internal error: %0",
+ es = "bzlib ha provocado un error interno: %0",
+ fi = "bzlib laukaisi sisäisen virheen: %0",
nb = "intern feil i bzlib: %0",
- se = "internt fel i bzlib: %0",
+ nl = "bzlib heeft een interne fout veroorzaakt: %0",
+ sv = "internt fel i bzlib: %0"
};
-- This is a UI button label, usually paired with "OK", but also usually
-- present as a generic "stop the program" button.
["Cancel"] = {
+ cs = "Zrušit",
de = "Abbrechen",
+ en_GB = "Cancel",
+ es = "Cancelar",
+ fi = "Peru",
+ fr = "Annuler",
+ it = "Annulla",
nb = "Avbryt",
- se = "Avbryt",
+ nds = "Abbrechen",
+ nl = "Annuleren",
+ ru = "Отменить",
+ sv = "Avbryt"
};
-- This is a message box title when prompting for confirmation when the
-- the user clicks the Cancel button.
["Cancel installation"] = {
+ cs = "Zrušit instalaci",
de = "Installation abbrechen",
+ en_GB = "Cancel installation",
+ es = "Cancelar instalación",
+ fi = "Peru asennus",
+ fr = "Annuler l'installation",
+ it = "Annullare l'installazione",
nb = "Avbryt installasjonen",
- se = "Avbryt installationen",
+ nds = "Installation abbrechen",
+ nl = "Installatie afbreken?",
+ ru = "Отменить установку",
+ sv = "Avbryt installationen"
};
-- This error is reported for i/o failures while listing files contained
-- in a .zip (or whatever) file.
["Couldn't enumerate archive"] = {
+ cs = "Nemohu projít archiv",
de = "Archiv kann nicht aufgelistet werden",
+ en_GB = "Couldn't enumerate archive",
+ es = "No se puede enumerar el archivo",
+ fi = "Paketin tiedostojen listaus epäonnistui",
+ fr = "Ne peux pas énumérer les fichiers de l'archive",
nb = "Kunne ikke liste filer i arkivet",
- se = "Kunde inte lista filen",
+ sv = "Kunde inte lista filen"
};
-- This error is reported for i/o failures while opening a .zip
-- (or whatever) file.
["Couldn't open archive"] = {
+ cs = "Nemohu otevřít archiv",
de = "Archiv kann nicht geöffnet werden",
+ en_GB = "Couldn't open archive",
+ es = "No se puede abrir el archivo",
+ fi = "Paketin purkaminen epäonnistui",
+ fr = "Impossible d'ouvrir l'archive.",
+ it = "Non posso aprire l'archivio",
nb = "Kunne ikke åpne arkivet",
- se = "Kunde inte öppna filen",
+ nds = "Kann Archiv nicht öffnen",
+ nl = "Kon archief niet openen",
+ sv = "Kunde inte öppna filen"
};
-- This is used by the stdio UI to choose a location to write files.
@@ -557,299 +990,532 @@
-- its number (default is number one), or enter their own text instead of
-- choosing a default. This string is the instructions printed for the
-- user before the prompt.
- ["Choose install destination by number (hit enter for #1), or enter your own."] = {
- de = "Wählen Sie eine Nummer für das Installationsziel (drücken Sie Enter für #1), oder geben Sie ein eigenes an.",
- nb = "Velg installasjonssti etter nummer (trykk enter for #1), eller skriv inn din egen.",
- se = "Välg sökväg för installationen efter nummer (tryck enter för #1), eller skriv in din egen.",
- };
-
- -- This is used by the stdio UI to toggle options. A numbered list is
+ -- This is used by the stdio UI to toggle options. A numbered list is
-- printed, and the user can enter one of those numbers to toggle that
-- option on or off. This string is the instructions printed for the
-- user before the prompt.
["Choose number to change."] = {
+ cs = "Zadejte číslo pro změnu.",
de = "Wählen Sie eine Nummer zum Ändern.",
+ en_GB = "Choose number to change.",
+ es = "Elegir número para cambiar",
+ fi = "Valitse muutettavan numero.",
nb = "Velg nummer som skal endres.",
- se = "Välg nummer som skall ändras.",
+ nl = "Kies een nummer om te veranderen",
+ sv = "Välj nummer som skall ändras."
};
-- As in "two different files want to use the same name." This is a title
-- on a message box.
["Conflict!"] = {
+ cs = "Konflikt!",
de = "Konflikt!",
+ en_GB = "Conflict!",
+ es = "¡Conflicto!",
+ fi = "Ristiriita!",
+ fr = "Conflit !",
nb = "Konflikt!",
- se = "Konflikt!",
+ nds = "Konflikt!",
+ nl = "Conflict!",
+ sv = "Konflikt!"
};
-- This is an error message shown to the user. When a file is to be
-- overwritten, we move it out of the way instead, so we can restore it
-- ("roll the file back") in case of problems, with the goal of having
-- an installation that fails halfway through reverse any changes it made.
- -- This error is shown if we can't move a file out of the way.
+ -- This error is shown if we can't move a file out of the way.
["Couldn't backup file for rollback"] = {
- de = "Konnte Datei nicht zum Zurücknehmen sichern",
+ cs = "Nemohu zazálohovat soubor pro obnovu",
+ de = "Konnte Datei nicht zur Wiederherstellung speichern",
+ en_GB = "Couldn't backup file for rollback",
+ es = "No se pudo guardar el archivo para inversión",
+ fi = "Tiedoston varmuuskopionti ei onnistunut",
nb = "Kunne ikke sikkerhetskopiere fil for tilbakerulling",
- se = "Kunde inte säkerhetskopiera filen för återställning",
+ nl = "Kon bestand niet backupen om de installatie terug te kunnen draaien",
+ sv = "Kunde inte säkerhetskopiera filen för återställning"
};
-- This error is shown if we aren't able to write the list of files
-- that were installed (the "manifest") to disk.
["Couldn't create manifest"] = {
+ cs = "Nemohu vytvořit manifest",
de = "Konnte Manifest nicht erstellen",
+ en_GB = "Couldn't create manifest",
+ es = "No se podía crear manifest",
+ fi = "Asennusluettelon luominen epäonnistui",
nb = "Kunne ikke lage manifest",
- se = "Kunde inte skapa manifest",
+ nl = "Kon het installatiemanifest niet maken",
+ sv = "Kunde inte skapa manifest"
};
-- This is an error message. It speaks for itself. :)
- ["Couldn't restore some files. Your existing installation is likely damaged."] = {
- de = "Konnte einige Dateien nicht widerherstellen. Ihre Installation ist wahrscheinlich beschädigt.",
- nb = "Noen filer kunne ikke tilbakestilles. Den eksisterende installasjonen er sannsynligvis skadet.",
- se = "Några filer kunde inte återskapas. Den existerande installationen är troligtvis skadad.",
- };
-
- -- Error message when deleting a file fails.
+ -- Error message when deleting a file fails.
["Deletion failed!"] = {
+ cs = "Mazání selhalo!",
de = "Löschen fehlgeschlagen!",
+ en_GB = "Deletion failed!",
+ es = "¡Borrado fallido!",
+ fi = "Tiedoston poisto epäonnistui!",
+ fr = "Suppression de fichier échouée!",
+ it = "Cancellazione fallita!",
nb = "Kunne ikke slette!",
- se = "Kunde inte radera!",
+ nds = "Löschen fehlgeschlagen!",
+ nl = "Verwijderen mislukt!",
+ sv = "Kunde inte radera!"
};
-- This is a label displayed next to the text entry in the GTK+ UI where
-- the user specifies the installation destination (folder/directory) in
-- the filesystem.
["Folder:"] = {
+ cs = "Složka:",
+ de = "Verzeichnis:",
+ en_GB = "Folder:",
+ es = "Carpeta:",
+ fi = "Kansio:",
+ fr = "Dossier :",
+ it = "Cartella:",
nb = "Katalog:",
- se = "Katalog:",
+ nds = "Ordner:",
+ nl = "Map:",
+ sv = "Katalog:"
};
-- This is a window title when user is selecting a path to install files.
["Destination"] = {
+ cs = "Cíl",
de = "Ziel",
+ en_GB = "Destination",
+ es = "Destino",
+ fi = "Kohde",
+ fr = "Destination",
+ it = "Destinazione",
nb = "Destinasjon",
- se = "Destination",
+ nds = "Ziel",
+ nl = "Bestemming",
+ sv = "Mål"
};
-- This is a window title while the program is downloading external files
-- it needs from the network.
["Downloading"] = {
- de = "Herunterladen",
+ cs = "Stahuji",
+ de = "Lade herunter",
+ en_GB = "Downloading",
+ es = "Descargando",
+ fi = "Noudetaan",
+ fr = "Téléchargement en cours",
+ it = "Download in corso",
nb = "Laster ned",
- se = "Laddar ner",
+ nds = "Lade herunter",
+ nl = "Bezig met downloaden",
+ sv = "Hämtar"
};
-- Several UIs use this string as a prompt to the end-user when selecting
-- a destination for newly-installed files.
["Enter path where files will be installed."] = {
+ cs = "Zadejte cestu, kam mají být soubory nainstalovány.",
de = "Geben Sie den Pfad an, wo Dateien installiert werden sollen.",
+ en_GB = "Enter path where files will be installed.",
+ es = "Introduce la ruta donde los archivos serán instalados",
+ fi = "Syötä polku, johon tiedostot asennetaan.",
+ fr = "Entrez le chemin d'installation souhaité pour vos fichiers.",
+ it = "Inserisci il percorso dove installare i file.",
nb = "Skriv inn destinasjonssti for installasjonen.",
- se = "Skriv in sökvägen för installationen.",
+ nds = "Pfad eingeben, in den installiert werden soll.",
+ nl = "Geef de map op waar de bestanden geinstalleerd zullen worden",
+ sv = "Välj den mapp där filerna ska installeras."
};
-- Error message when a file we expect to load can't be read from disk.
["failed to load file '%0'"] = {
+ cs = "nepodařilo se načíst soubor '%0'",
de = "Laden von Datei '%0' fehlgeschlagen",
+ en_GB = "failed to load file '%0'",
+ es = "no se pudo leer el archivo '%0'",
+ fi = "tiedoston \"%0\" lukeminen epäonnistui",
nb = "kunne ikke laste fil '%0'",
- se = "kunde inte ladda filen '%0'",
+ nds = "Fehler beim Laden von '%0'",
+ nl = "laden van bestand \"%0\" mislukt",
+ sv = "Misslyckades med att läsa filen '%0'"
};
-- This is a window title when something goes very wrong.
["Fatal error"] = {
+ cs = "Kritická chyba",
de = "Schwerer Fehler",
+ en_GB = "Fatal error",
+ es = "Error grave",
+ fi = "Ylitsepääsemätön virhe",
+ fr = "Erreur fatale",
+ it = "Errore fatale",
nb = "Fatal feil",
- se = "Fatalt fel",
+ nds = "Fataler Fehler",
+ nl = "Fatale fout",
+ sv = "Allvarligt fel"
};
-- This is an error message when failing to write a file to disk.
["File creation failed!"] = {
+ cs = "Nepodařilo se vytvořit soubor!",
de = "Dateierstellung fehlgeschlagen!",
+ en_GB = "File creation failed!",
+ es = "¡Escritura de archivo ha fallado!",
+ fi = "Tiedoston luominen epäonnistui!",
+ fr = "Création de fichier échouée!",
+ it = "Creazione file fallita",
nb = "Kunne ikke lage fil!",
- se = "Kunde inte skapa filen!",
+ nl = "aanmaken bestand mislukt!",
+ sv = "Misslyckades med att skapa fil!"
};
-- This is an error message when failing to get a file from the network.
["File download failed!"] = {
+ cs = "Nepodařilo se stáhnout soubor!",
de = "Dateidownload fehlgeschlagen!",
+ en_GB = "File download failed!",
+ es = "¡Descarga de archivo ha fallado!",
+ fi = "Tiedoston noutaminen epäonnistui!",
+ fr = "Téléchargement échoué!",
+ it = "Download file fallito!",
nb = "Kunne ikke laste ned fil!",
- se = "Kunde inte ladda ner filen!",
+ nds = "Dateidownload fehlgeschlagen!",
+ nl = "downloaden van bestand mislukt!",
+ sv = "Hämtning av fil misslyckades!"
};
-- This prompt is shown to users when we may overwrite an existing file.
-- "%0" is the filename.
["File '%0' already exists! Replace?"] = {
+ cs = "Soubor '%0' již existuje! Přepsat?",
de = "Datei '%0' existiert bereits! Ersetzen?",
+ en_GB = "File '%0' already exists! Replace?",
+ es = "¡El archivo '%0' ya existe! ¿Sustituirlo?",
+ fi = "Tiedosto \"%0\" on jo olemassa! Korvaa?",
+ fr = "Le fichier '%0' existe déjà! Le remplacer?",
+ it = "Il file %0 esiste già! Rimpiazzare?",
nb = "Filen '%0' eksisterer allerede! Skrive over?",
- se = "Filen '%0' existerer redan! Skriv över?",
+ nds = "Datei '%0' existiert bereits! Überschreiben?",
+ nl = "Bestand \"%0\" bestaat al! Vervangen?",
+ sv = "Filen '%0' existerar redan! Vill du ersätta filen?"
};
-- This is a button in the UI. It replaces "Next" when there are no more
-- stages to move forward to.
["Finish"] = {
+ cs = "Dokončit",
de = "Fertig",
+ en_GB = "Finish",
+ es = "Terminar",
+ fi = "Valmis",
+ fr = "Terminer",
+ it = "Fine",
nb = "Ferdig",
- se = "Färdig",
+ nds = "Fertig",
+ nl = "Voltooien",
+ sv = "Slutför"
};
-- This error message is (hopefully) shown to the user if the UI
-- subsystem can't create the main application window.
["GUI failed to start"] = {
+ cs = "Nepodařilo se spustit GUI",
de = "GUI konnte nicht gestartet werden",
+ en_GB = "GUI failed to start",
+ es = "El interfaz gráfico de usuario ha fallado al arrancar",
+ fi = "Graafinen käyttöliittymä ei käynnistynyt",
nb = "Kunne ikke starte grafisk grensesnitt",
- se = "Kunde inte starta grafisk gränssnitt",
+ nds = "Fehler beim starten der GUI",
+ nl = "Opstarten GUI mislukt",
+ sv = "Kunde inte starta grafisk gränssnitt"
};
-- This message is shown to the user if an installation encounters a fatal
-- problem (or the user clicked "cancel"), telling them that we'll try
-- to put everything back how it was before we started.
["Incomplete installation. We will revert any changes we made."] = {
- de = "Unvollständige Installation. Vollzogene Veränderungen werden zurückgenommen.",
+ cs = "Instalace nebyla dokončena. Vše bude uvedeno do původního stavu.",
+ de = "Unvollständige Installation. Änderungen werden rückgängig gemacht.",
+ en_GB = "Incomplete installation. We will revert any changes we made.",
+ es = "Instalación incompleta. Vamos a deshacer cualquier cambio que hayamos hecho.",
+ fi = "Asennus jäi kesken. Tehdyt muutokset perutaan.",
+ fr = "Installation incomplète. Tous les changements effectués seront annulés.",
nb = "Installasjonen ble ikke ferdig. Vi vil tilbakestille alle endringer som ble gjort.",
- se = "Ofullständig installation. Återställning av alla gjorda ändringar utförs.",
+ nl = "Incomplete installatie. We zullen de gemaakte veranderingen ongedaan maken.",
+ sv = "Ofullständig installation. Återställning av alla gjorda ändringar utförs."
};
-- Reported to the user if everything worked out.
["Installation was successful."] = {
+ cs = "Instalace byla úspěšná.",
de = "Installation war erfolgreich.",
+ en_GB = "Installation was successful.",
+ es = "La instalación fue un éxito.",
+ fi = "Asentaminen onnistui.",
+ fr = "Installation réussie.",
+ it = "Installazione riuscita.",
nb = "Installasjonen var en suksess.",
- se = "Installationen blev lyckad.",
+ nl = "De installatie is succesvol verlopen.",
+ sv = "Installationen lyckades."
};
-- This is a window title, shown while the actual installation to disk
-- is in process and a progress meter is being shown.
["Installing"] = {
- de = "Installieren",
+ cs = "Instaluji",
+ de = "Installiere",
+ en_GB = "Installing",
+ es = "Instalando",
+ fi = "Asennetaan",
+ fr = "En cours d'installation",
+ it = "Installazione in corso",
nb = "Installerer",
- se = "Installerar",
+ nl = "Installeren",
+ sv = "Installerar"
};
-- This is a window title, shown while the user is choosing
-- installation-specific options.
["Options"] = {
+ cs = "Volby",
de = "Optionen",
+ en_GB = "Options",
+ es = "Opciones",
+ fi = "Valinnat",
+ fr = "Options",
+ it = "Opzioni",
nb = "Valg",
- se = "Välg",
+ nl = "Opties",
+ sv = "Alternativ"
};
-- Shown as an option in the ncurses UI as the final element in a list of
-- default filesystem paths where a user may install files. They can
-- choose this to enter a filesystem path manually.
["(I want to specify a path.)"] = {
+ cs = "(Chci určit cestu.)",
de = "(Ich möchte einen Pfad angeben.)",
+ en_GB = "(I want to specify a path.)",
+ es = "(Quiero especificar una ruta.)",
+ fi = "(Haluan syöttää polun.)",
+ fr = "(Je veux spécifier une destination.)",
+ it = "(Voglio specificare un percorso)",
nb = "(Jeg vil skrive inn min egen sti.)",
- se = "(Jag vill skriva in en egen sökväg.)",
+ nl = "(Ik wil een pad specificeren.)",
+ sv = "(Jag vill skriva in en egen sökväg.)"
};
-- "kilobytes per second" ... download rate.
["KB/s"] = {
+ cs = "KB/s",
de = "KB/s",
+ en_GB = "KB/s",
+ es = "KB/s",
+ fi = "kt/s",
+ fr = "Ko/s",
+ it = "KB/s",
nb = "KB/s",
- se = "KB/s",
+ nl = "KB/s",
+ sv = "KB/s"
};
-- "bytes per second" ... download rate.
["B/s"] = {
+ cs = "B/s",
de = "B/s",
+ en_GB = "B/s",
+ es = "B/s",
+ fi = "t/s",
+ fr = "octets/s",
+ it = "B/s",
nb = "B/s",
- se = "B/s",
+ nl = "B/s",
+ sv = "B/s"
};
-- Download rate when we don't know the goal (can't report time left).
- -- This is a number (%0) followed by the localized "KB/s" or "B/s" (%1).
+ -- This is a number (%0) followed by the localized "KB/s" or "B/s" (%1).
["%0 %1"] = {
+ cs = "%0 %1",
de = "%0 %1",
+ en_GB = "%0 %1",
+ es = "%0 %1",
+ fi = "%0 %1",
+ fr = "%0 %1",
+ it = "%0 %1",
nb = "%0 %1",
- se = "%0 %1",
+ nl = "%0 %1",
+ sv = "%0 %1"
};
-- Download rate when we know the goal (can report time left).
- -- This is a number (%0) followed by the localized "KB/s" or "B/s" (%1),
+ -- This is a number (%0) followed by the localized "KB/s" or "B/s" (%1),
-- then the hours (%2), minutes (%3), and seconds (%4) remaining
["%0 %1, %2:%3:%4 remaining"] = {
+ cs = "%0 %1, %2:%3:%4 zbývá",
de = "%0 %1, %2:%3:%4 verbleibend",
+ en_GB = "%0 %1, %2:%3:%4 remaining",
+ es = "%0 %1, %2:%3:%4 restantes",
+ fi = "%0 %1, %2:%3:%4 jäljellä",
nb = "%0 %1, %2:%3:%4 igjen",
- se = "%0 %1, %2:%3:%4 återstår",
+ nl = "%0 %1, %2:%3:%4 resterend",
+ sv = "%0 %1, %2:%3:%4 återstår"
};
-- download rate when download isn't progressing at all.
["stalled"] = {
- de = "Stillstand", -- FIXME Translated as "halt" or "standstill"
+ cs = "zaseknuté",
+ de = "Stillstand",
+ en_GB = "stalled",
+ es = "parado",
+ fi = "seisahtunut",
+ fr = "bloqué",
+ it = "in stallo",
nb = "står fast",
- se = "avstannad",
+ nl = "geen progressie",
+ sv = "avstannad"
};
-- Download progress string: filename (%0), percent downloaded (%1),
-- download rate determined in one of the above strings (%2).
["%0: %1%% (%2)"] = {
+ cs = "%0: %1%% (%2)",
de = "%0: %1%% (%2)",
+ en_GB = "%0: %1%% (%2)",
+ es = "%0: %1%% (%2)",
+ fi = "%0: %1%% (%2)",
nb = "%0: %1%% (%2)",
- se = "%0: %1%% (%2)",
+ nl = "%0: %1%% (%2)",
+ sv = "%0: %1%% (%2)"
};
-- This is a window title when prompting the user to insert a new disc.
["Media change"] = {
+ cs = "Výměna média",
de = "Medienwechsel",
+ en_GB = "Media change",
+ es = "Cambio de disco",
+ fi = "Median vaihto",
+ fr = "Changement de média",
nb = "Mediaendring",
- se = "Mediabyte",
+ nl = "Verwissel medium",
+ sv = "Mediabyte"
};
-- This error message is shown to the end-user when we can't make a new
-- folder/directory in the filesystem.
["Directory creation failed"] = {
+ cs = "Selhalo vytváření adresáře",
de = "Erstellung eines Verzeichnisses fehlgeschlagen",
+ en_GB = "Directory creation failed",
+ es = "Fallo en la creación de directorio",
+ fi = "Hakemiston luominen epäonnistui",
+ fr = "Création de répertoire échouée",
+ it = "Creazione directory fallita",
nb = "Kunne ikke lage katalog",
- se = "Kunde inte skapa katalog",
+ nl = "Aanmaken folder mislukt",
+ sv = "Kunde inte skapa katalog"
};
-- This is a GTK+ button label. The '_' comes before the hotkey character.
-- "No" would take the 'N' hotkey in English.
["N_ever"] = {
- de = "N_iemals",
+ cs = "Ni_kdy",
+ de = "Ni_emals",
+ en_GB = "N_ever",
+ es = "N_unca",
+ fi = "Ei _koskaan",
+ fr = "_Jamais",
+ it = "_Mai",
nb = "Al_dri",
- se = "Al_drig",
+ sv = "Al_drig"
};
-- This is a GUI button label, to move forward to the next stage of
-- installation. It's opposite is "Back" in this case.
["Next"] = {
+ cs = "Další",
de = "Weiter",
+ en_GB = "Next",
+ es = "Siguiente",
+ fi = "Seuraava",
+ fr = "Suivant",
+ it = "Avanti",
nb = "Neste",
- se = "Nästa",
+ nl = "Volgende",
+ sv = "Nästa"
};
-- This is a GUI button label, indicating a negative response.
["No"] = {
+ cs = "Ne",
de = "Nein",
+ en_GB = "No",
+ es = "No",
+ fi = "Ei",
+ fr = "Non",
+ it = "No",
nb = "Nei",
- se = "Nej",
+ nl = "Nee",
+ sv = "Nej"
};
-- This is a GUI button label, indicating a positive response.
["Yes"] = {
+ cs = "Ano",
de = "Ja",
+ en_GB = "Yes",
+ es = "Sí",
+ fi = "Kyllä",
+ fr = "Oui",
+ it = "Si",
nb = "Ja",
- se = "Ja",
+ nl = "Ja",
+ sv = "Ja"
};
-- HTTP error message in the www UI, as in "404 Not Found" ... requested
-- file is missing.
["Not Found"] = {
+ cs = "Nenalezeno",
de = "Nicht gefunden",
+ en_GB = "Not Found",
+ es = "No encontrado",
+ fi = "Ei löytynyt",
+ fr = "Introuvable",
+ it = "Non Trovato",
nb = "Ikke funnet",
- se = "Inte funnen",
+ nl = "Niet Gevonden",
+ sv = "Hittades inte"
};
-- This is reported to the user when there are no files to install, and
-- thus no installation to go forward.
["Nothing to do!"] = {
+ cs = "Není co instalovat!",
de = "Nichts zu tun!",
+ en_GB = "Nothing to do!",
+ es = "¡Nada que hacer!",
+ fi = "Ei tehtävää!",
+ fr = "Rien à faire!",
nb = "Ingenting å gjøre!",
- se = "Ingenting att göra!",
+ nl = "Niets te doen!",
+ sv = "Ingenting att göra!"
};
-- This is a GUI button label, sometimes paired with "Cancel"
["OK"] = {
+ cs = "OK",
de = "OK",
+ en_GB = "OK",
+ es = "Aceptar",
+ fi = "Hyväksy",
+ it = "OK",
nb = "OK",
- se = "OK",
+ nl = "OK",
+ sv = "OK"
};
-- This is displayed when the application has a serious problem, such as
@@ -858,96 +1524,169 @@
-- to stdout, or whatever, but it's basically meant to be a title or
-- header, with more information to follow later.
["PANIC"] = {
+ cs = "SELHÁNÍ",
de = "PANIK",
+ en_GB = "PANIC",
+ es = "PÁNICO",
+ fi = "HÄTÄTILA",
nb = "PANIKK",
- se = "PANIK",
+ nl = "PROBLEEM",
+ sv = "PANIK"
};
-- Prompt shown to user when we need her to insert a new disc.
["Please insert '%0'"] = {
+ cs = "Prosím vložte '%0'",
de = "Bitte legen Sie '%0' ein",
+ en_GB = "Please insert '%0'",
+ es = "Por favor introduce '%0'",
+ fi = "Syötä \"%0\"",
nb = "Sett inn '%0'",
- se = "Sätt in '%0'",
+ nl = "Laadt '%0' a.u.b.",
+ sv = "Sätt in '%0'"
};
-- Prompt shown to user in the stdio UI when we need to pause before
-- continuing, usually to let them read the outputted text that is
-- scrolling by.
["Press enter to continue."] = {
+ cs = "Pro pokračování stiskněte enter.",
de = "Drücken Sie Enter um fortzufahren",
+ en_GB = "Press enter to continue.",
+ es = "Presione Intro para continuar.",
+ fi = "Jatka painamalla enter.",
+ fr = "Veuillez appuyer sur Entrée pour continuer.",
+ it = "Premere invio per continuare.",
nb = "Trykk enter for å fortsette.",
- se = "Tryck enter för att fortsätta.",
+ nl = "Druk 'enter' om door te gaan.",
+ sv = "Tryck enter för att fortsätta."
};
-- This is a window title when informing the user that something
-- important has gone wrong (such as being unable to revert changes
-- during a rollback).
["Serious problem"] = {
+ cs = "Závažný problém",
de = "Ernstes Problem",
+ en_GB = "Serious problem",
+ es = "Problema grave",
+ fi = "Vakava ongelma",
+ fr = "Problème grave",
nb = "Alvorlig problem",
- se = "Allvarligt problem",
+ nl = "Serieus probleem",
+ sv = "Allvarligt problem"
};
-- The www UI uses this as a page title when the program is terminating.
["Shutting down..."] = {
+ cs = "Ukončuji se...",
de = "Schließe...",
+ en_GB = "Shutting down...",
+ es = "Cerrando ...",
+ fi = "Ajetaan alas...",
+ fr = "Fermeture en cours...",
nb = "Avslutter...",
- se = "Avslutar...",
+ nl = "Afsluiten...",
+ sv = "Avslutar..."
};
-- The www UI uses this as page text when the program is terminating.
["You can close this browser now."] = {
+ cs = "Nyní můžete ukončit tento prohlížeč.",
de = "Sie können diesen Browser nun schließen.",
+ en_GB = "You can close this browser now.",
+ es = "Puedes cerrar este navegador ahora.",
+ fi = "Voit sulkea tämän selaimen.",
+ fr = "Vous pouvez maintenant fermer ce navigateur",
+ it = "Puoi chiudere il browser adesso.",
nb = "Du kan lukke denne nettleseren nå.",
- se = "Du kan stänga denna browser nu.",
+ nl = "U kunt dit scherm nu sluiten.",
+ sv = "Du kan stänga denna webbläsare nu."
};
-- Error message shown to end-user when we can't write a symbolic link
-- to the filesystem.
["Symlink creation failed!"] = {
+ cs = "Selhalo vytváření symbolického odkazu!",
de = "Erzeugung einer Verknüpfung fehlgeschlagen!",
+ en_GB = "Symlink creation failed!",
+ es = "¡Creación de enlace simbólico ha fallado!",
+ fi = "Symbolisen linkin luominen epäonnistui!",
+ fr = "Création de lien symbolique échouée!",
+ it = "Creazione del collegamento fallita!",
nb = "Kunne ikke lage symbolsk lenke!",
- se = "Kunde inte skapa symbolisk länk!",
+ nl = "Aanmaken Symlink mislukt!",
+ sv = "Kunde inte skapa symbolisk länk!"
};
-- Error message shown to the end-user when the OS has requested
-- termination of the program (SIGINT/ctrl-c on Unix, etc).
["The installer has been stopped by the system."] = {
+ cs = "Instalátor byl zastaven signálem ze systému.",
de = "Das Installationsprogramm wurde vom System gestoppt.",
+ en_GB = "The installer has been stopped by the system.",
+ es = "El instalador ha sido interrumpido por el sistema.",
+ fi = "Järjestelmä pysäytti asennusohjelman.",
+ fr = "L'installeur a été interrompu par le système.",
nb = "Installasjonsprogrammet ble stoppet av systemet.",
- se = "Installationsprogrammet blev stoppat av systemet.",
+ nl = "Het installatieprogramma is door het systeem gestopt.",
+ sv = "Installationsprogrammet blev stoppat av systemet."
};
-- Error message shown to the end-user when the program crashes with a
-- bad memory access (segfault on Unix, GPF on Windows, etc).
["The installer has crashed due to a bug."] = {
+ cs = "Instalátor zhavaroval vinou vlastní chyby.",
de = "Das Installationsprogramm ist aufgrund eines Fehlers abgestürzt.",
+ en_GB = "The installer has crashed due to a bug.",
+ es = "El instalador se ha bloqueado por un fallo de memoria.",
+ fi = "Bugi kaatoi asennusohjelman.",
nb = "Installasjonsprogrammet kræsjet pga. en feil.",
- se = "Installationsprogrammet kraschade pga. ett fel.",
+ nl = "Het installatieprogramma is door een bug gecrasht.",
+ sv = "Installationsprogrammet kraschade pga. ett fel."
};
-- This is a button label in the ncurses ui to flip an option on/off.
["Toggle"] = {
+ cs = "Přepnout",
de = "Umschalten",
+ en_GB = "Toggle",
+ es = "Conmutar",
+ fi = "Vipu",
+ fr = "Basculer",
+ it = "Attiva/Disattiva",
nb = "Inverter valg",
- se = "Invertera",
+ nl = "Aan/Uit",
+ sv = "Växla"
};
-- This is an error message shown to the end-user when there is an
-- unexpected entry in a .zip (or whatever) file that we didn't know
-- how to handle.
["Unknown file type in archive"] = {
+ cs = "Neznámý typ souboru v archivu.",
de = "Unbekannter Dateityp im Archiv",
+ en_GB = "Unknown file type in archive",
+ es = "Tipo de fichero desconocido en el archivo",
+ fi = "Paketissa on tiedosto, jonka tyyppiä ei tunneta.",
nb = "Ukjent filtype i arkivet",
- se = "Okänd filtyp i arkivet",
+ nl = "Onbekend bestandstype in archief",
+ sv = "Okänd filtyp påträffad i arkivet"
};
-- This is an error message shown to the end-user if they refuse to
-- agree to the license of the software they are try to install.
["You must accept the license before you may install"] = {
+ cs = "Před instalací je nutné odsouhlasit licenci",
de = "Sie müssen den Lizenzbedingungen zustimmen, bevor sie installieren können",
+ en_GB = "You must accept the licence before you may install",
+ es = "Tienes que aceptar la licencia antes de que puedas instalar",
+ fi = "Asennusta ei suoriteta, ellet hyväksy lisenssiä.",
+ fr = "Vous devez accepter la licence avant de pouvoir installer",
nb = "Lisensen må godkjennes før du kan installere",
- se = "Licensen måste godkännas för att installationen skall fortsätta",
+ nds = "Du must den Lizenzbedingungen zustimmen, um die Installation fortzusetzen",
+ nl = "U moet akkoord gaan met de licentie om te kunnen installeren",
+ sv = "Du måste acceptera licensavtalet innan du kan fortsätta med installationen"
};
-- Installations display the currently-installing component, such as
@@ -955,49 +1694,114 @@
-- the current component as "Metadata" when writing out its own
-- information, such as file manifests, uninstall support, etc.
["Metadata"] = {
+ cs = "Metadata",
de = "Metadaten",
+ en_GB = "Metadata",
+ es = "Metadatos",
+ fi = "Metadata",
+ fr = "Métadonnées",
+ it = "Metadati",
nb = "Metadata",
- se = "Metadata",
+ sv = "Metadata"
};
-- This error is shown if incorrect command line arguments are used.
["Invalid command line"] = {
+ cs = "Neplatné argumenty",
+ de = "Ungültige Kommandozeile",
+ en_GB = "Invalid command line",
+ es = "Parámetros de comando incorrectos",
+ fi = "Virheellinen komentorivi",
+ fr = "Ligne de commande invalide",
+ it = "Linea di comando non valida",
nb = "Ugyldig kommandolinje",
+ nl = "Ongeldige opdrachtregel",
+ sv = "Ogiltigt argument"
};
-- This error is shown when updating the manifest, if it can't load the
-- file for some reason. '%0' is the manifest's package name.
["Couldn't load manifest file for '%0'"] = {
+ cs = "Nemohu načíst soubor s manifestem pro '%0'",
+ de = "Konnte Manifestdatei für '%0' nicht laden",
+ en_GB = "Couldn't load manifest file for '%0'",
+ es = "No pudo cargar el archivo manifest de '%0'",
+ fi = "Asennusluetteloa paketille \"%0\" ei kyetty lukemaan.",
nb = "Kunne ikke laste manifestfil for '%0'",
+ sv = "Kunde inte ladda manifestfil för '%0'"
};
-- This error is shown when the user prompted the app to read a filename
-- (%0) that doesn't exist.
["File %0 not found"] = {
+ cs = "Soubor '%0' nebyl nalezen",
+ de = "Datei %0 nicht gefunden.",
+ en_GB = "File %0 not found",
+ es = "Archivo %0 no encontrado",
+ fi = "Tiedostoa \"%0\" ei ole.",
nb = "Filen '%0' ble ikke funnet",
+ nds = "Datei %0 wurde nicht gefunden",
+ nl = "Bestand %0 niet gevonden",
+ sv = "Filen '%0' hittades inte"
};
-- This is a window title on the message box when asking if user is sure
-- they want to uninstall a package.
["Uninstall"] = {
+ cs = "Odinstalovat",
+ de = "Deinstallieren",
+ en_GB = "Uninstall",
+ es = "Desinstalar",
+ fi = "Asennuksen poisto",
+ fr = "Désinstaller",
+ it = "Rimuovi",
nb = "Avinstallasjon",
+ nds = "Deinstalleren",
+ nl = "Deïnstalleren",
+ sv = "Avinstallera"
};
-- This is the text when asking the user if they want to uninstall
-- the package named '%0'.
["Are you sure you want to uninstall '%0'?"] = {
+ cs = "Opravdu chcete odinstalovat '%0'?",
+ de = "Sind Sie sicher, dass Sie '%0' deinstallieren wollen?",
+ en_GB = "Are you sure you want to uninstall '%0'?",
+ es = "¿Estás seguro de que quieres desinstalar '%0'?",
+ fi = "Haluatko varmasti poistaa asennuksen \"%0\"?",
+ fr = "Êtes-vous sûr de vouloir désinstaller '%0' ?",
nb = "Er du sikker på at du vil avinstallere '%0'?",
+ nl = "Bent u er zeker van dat u '%0' wilt deïnstalleren?",
+ sv = "Är du säker på att du vill avinstallera '%0'?"
};
-- This is a window title, shown while the actual uninstall is in process
-- and a progress meter is being shown.
["Uninstalling"] = {
+ cs = "Odinstalovávám",
+ de = "Deinstalliere",
+ en_GB = "Uninstalling",
+ es = "Desinstalando",
+ fi = "Poistetaan asennusta",
+ fr = "Désinstallation en cours",
nb = "Avinstallerer",
+ nds = "Deinstallation",
+ nl = "Deïnstallatie",
+ sv = "Avinstallerar"
};
-- This is shown to the user in a message box when uninstallation is done.
["Uninstall complete"] = {
+ cs = "Odinstalace dokončena",
+ de = "Deinstallation abgeschlossen",
+ en_GB = "Uninstall complete",
+ es = "Desinstalación terminada",
+ fi = "Asennus poistettu",
+ fr = "Désinstallation complète",
nb = "Avinstallasjonen er ferdig",
+ nds = "Deinstallation abgeschlossen",
+ nl = "Deïnstallatie voltooid",
+ sv = "Avinstallation slutförd"
};
-- This is written to the terminal in the ncurses UI when the window is
@@ -1008,7 +1812,14 @@
-- is a system problem outside the scope of the application, but they
-- aren't required.
["[Make the window wider!]"] = {
+ cs = "[Zvětšit šířku okna!]",
+ de = "[Verbreitern Sie das Fenster!]",
+ en_GB = "[Make the window wider!]",
+ es = "[¡Ensancha la ventana!]",
+ fi = "[Levennä ikkunaa!]",
nb = "[Gjør vinduet bredere!]",
+ nl = "[Maak het scherm breder!]",
+ sv = "[Gör fönstret bredare!]"
};
-- This is written to the terminal in the ncurses UI when the window is
@@ -1019,19 +1830,42 @@
-- is a system problem outside the scope of the application, but they
-- aren't required.
["[Make the window taller!]"] = {
+ cs = "[Zvětšit výšku okna!]",
+ de = "[Vergrößern Sie das Fenster!]",
+ en_GB = "[Make the window taller!]",
+ es = "[¡Estira la ventana!]",
+ fi = "[Tee ikkunasta korkeampi!]",
nb = "[Gjør vinduet høyere!]",
+ nl = "[Maak het scherm langer!]",
+ sv = "[Gör fönstret högre!]"
};
-- This is written out if we failed to add an item to the desktop
-- application menu (or "Start" bar on Windows, or maybe the Dock on
-- Mac OS X, etc).
["Failed to install desktop menu item"] = {
+ cs = "Nepodařilo se nainstalovat položku do menu",
+ de = "Konnte Verknüpfung für Desktop-Menü nicht installieren",
+ en_GB = "Failed to install desktop menu item",
+ es = "Fallo al añadir un elemento al menú de escritorio",
+ fi = "Kohdan lisääminen työpöytävalikkoon epäonnistui.",
+ fr = "Echec de l'installation des éléments du bureau",
+ nl = "Installatie van het bureaublad menu item is mislukt",
+ sv = "Misslycklades med att lägga till genväg i programmenyn"
};
-- This is written out if we failed to remove an item from the desktop
-- application menu (or "Start" bar on Windows, or maybe the Dock on
-- Mac OS X, etc).
["Failed to uninstall desktop menu item"] = {
+ cs = "Nepodařilo se odstranit položku z menu",
+ de = "Konnte Verknüpfung für Desktop-Menü nicht deinstallieren",
+ en_GB = "Failed to uninstall desktop menu item",
+ es = "Fallo al quitar un elemento del menú de escritorio",
+ fi = "Kohdan poistaminen työpöytävalikkosta epäonnistui.",
+ fr = "Echec de la désinstallation des éléments du bureau",
+ nl = "Deïnstallatie van het bureaublad-menu-item is mislukt",
+ sv = "Misslyckades med att ta bort genväg i programmenyn"
};
};
More information about the mojosetup-commits
mailing list